Het woord 'Capiche' is ontstaan uit het Napolitaanse capisci, de tweede-persoon tegenwoordige tijd van capire ("te begrijpen"), afgeleid van het Latijnse capere ("te begrijpen, grijpen"). De Amerikanen gebruikten het woord in hun spreektaal, de taal van de gewone mens (of in het geval van de maffioso de minder gewone mens). Het werd over het algemeen gebruikt om te vragen of men het begrepen heeft. 


Capiche surtitling is er voor iedereen die zijn publiek meer wil bieden, iedereen die een gediversifieerd publiek wil bereiken en voor iedereen die libretti in programmaboekjes wil vermijden. 


Capiche surtitling heeft zijn naam niet gestolen.
Wij willen dat het publiek de voorstelling begrijpt, wij willen de link tussen emotie en woord vatbaar maken, zonder de muziek in de weg te staan, Capiche?